「日本語學習分享」–從日劇「カルテット」(四重奏) 的對話來學日文!

077519ec1d617aa9245515a5a7837aa3

有提過「カルテット」(四重奏) 是香蕉草莓本期日劇BEST!

本Blog的第一篇歌詞分享 http://niigata.tw/2017-02-13-452/

也是四重奏的主題曲「おとなの掟」! 因為實在太震撼了~

決定慢慢把日文原文打出來~好好來研究分享一下,希望對日文學習以及本劇了解會有幫助唷! 

bda8e051079cd13e46eba30fe4959367

第一話

1b3bf4aad96c5c423c731a2be55f08c8

這段對話只是一瞬間,大概也沒什麼大大注意到

日文部分「気づきました」「気づいた」(察覺、發現的意思) 可以直接背下來

另外「でした」重要,因為是發現→日文習慣用過去式

「あしたのジョー」就是下面這位小拳王”丈”,帽子就跟班傑明桑一樣

6e0d5aaccf75b0343d27927081b296b0

班傑明桑因為聲稱餘命只剩下9個月,後來被真紀揭發

在回家路上帽子被吹掉(還放慢動作)的畫面,大大還有印象吧!

其實這也代表班傑明桑的「あした」因為謊言被戳破然後吹到的概念

上次歌詞分享也有提到…一定要分是黑是白…就往往會走向毀滅><

ca1e9d7fafb59c78c33405be552506ed

レモン、ありますね!レモン、ありますよ!蝦?這是名言嗎?

但聽到這邊真是想拍手叫好!

bc1ca8cf4c48a7c8892f48358f80e84d

先複習一下當時的場面,看這對話前,如果有”日本大大比較不會直接說No”的概念會較好懂

e742c1fa8018423a2e5355debcfabfc0

當說「レモンかけますか」中文翻譯會變要加檸檬嗎? 要、不要直接講就好了

沒有想要加,但當下馬上講出「かけません」的日本大大…大概連2、3成都沒有

故家森桑才會說「防戦一方」(完全處於防守劣勢)

所以真紀才會提議,應該這樣問「レモン、ありますね!」,這邊奧妙之處是…

真紀→檸檬派→「ね」→對方應該也會想加(和自己想法相同),故用「ね」(確認感)

家森→不加檸檬→「よ」→我是不加,但提醒對方”有檸檬唷!” 所以用「よ」

f35b9feb1838f6eea1ec0e23f0e42335

第二話:關鍵字「紅、白」與「左、右

一開始4人用餐時的普羅旺斯魚湯、餃子 到

別府桑和九条姐的選歌(紅、white love)

801d82cc8e9ff9e1128e0ad3a50eb039
「左、右」則是一開始鏡子婆和小雀的對話

「右手で興味を引き付けて、左手で騙す」→左手是騙

e1ebabb842abc1e5b0fa96a478b950ec

到すずめちゃん:家森さんのこと好きです。片想いですけど。

隨後選了別府桑左手的「ロックンロールナッツ」→我說喜歡家森是騙你的的!

並且要把Love Love Strawberry留在別府桑手上…

「僕はラブラブで」和後面家森桑叫別府君「思春期」有小呼應^^a

現在寫blog還發現一件事情…冰淇淋的縮寫LLS和RRN…也是左、右還有南、北!!!

435d7b94d02b35cd1b4bf7ec608a4f77

「質問に質問で返すときは正解らしいです」

質問「に」質問「で」返す,助詞看清楚應該就比較好了解

聽說 對 (我問的)問題疑問句(為何?你在說什麼?之類的) 回話就是被說中了!

(らしい:聽說、一般來說)

邊複習日劇邊寫日文解析,大概就是這樣一篇只能寫一點點~如果覺得不錯的話

之後再再接再厲125dd308437f5d7f65273ab4f4887545